Il tuo cuore lo porto con me

ef119040b5_7554808_med

Il tuo cuore lo porto con me
Lo porto nel mio
Non me ne divido mai.
Dove vado io, vieni anche tu, mia amata;
qualsiasi cosa sia fatta da me,
la fai anche tu, mia cara.
Non temo il fato
perché il mio fato sei tu, mia dolce.
Non voglio il mondo, perché il mio,
il più bello, il più vero sei tu.
Questo è il nostro segreto profondo
radice di tutte le radici
germoglio di tutti i germogli
e cielo dei cieli
di un albero chiamato vita,
che cresce più alto
di quanto l’anima spera
e la mente nasconde.
Questa è la meraviglia che le stelle separa.
Il tuo cuore lo porto con me,
lo porto nel mio.

 

Edward Estlin Cummings  

Cambridge, 14 ottbre 1894 – North Conway, 3 settembre 1962

da “Poesie complete”

traduzione di L. D’Incà


5 responses to “Il tuo cuore lo porto con me

  • Andrea Giardina

    Sarò sincero: amo questa poesia, profondamente, ma non apprezzo molto questa traduzione. Preferisco quella di Mary de Rachewiltz, su cui si basa la raccolta pubblicata da Einaudi.

    Piace a 1 persona

  • Annamaria Sessa

    Dal momento che sarei felice di leggerla anche nella versione di Mary de Rachewiltz, potresti lasciarla nei commenti? Te ne sarei grata!

    Piace a 1 persona

    • Andrea Giardina

      Certo! Puoi trovare questa poesia, con questa stessa traduzione che sto per copiarti, nel volumetto Einaudi… uno dei miei primi libri di versi: indimenticabile!

      io porto il tuo cuore in me (lo porto nel
      mio cuore) non lo lascio mai (ovunque
      vado tu vai, cara; e quel che faccio
      io da solo lo fai tu, tesoro mio)
      non temo
      fato (tu sei il mio fato, mia dolce) né
      voglio il mondo (bella, mio mondo, mia fedele)
      tu sei quel che luna sempre fu
      e quel che un sole sempre canterà sei tu

      qui sta il piú grande segreto che nessuno sa
      (qui l’intima radice e bocciolo e cielo
      di un albero chiamato vita; che cresce
      piú alto di quanto anima speri e mente
      celi) e questa meraviglia regge le stelle
      io porto il tuo cuore (lo porto nel mio cuore)

      Piace a 1 persona

  • Annamaria Sessa

    Grazie, sei stato veramente gentile. Nel post di oggi proporrò questa traduzione, a una prima lettura mi sembra davvero notevole. Grazie ancora!

    "Mi piace"

  • io porto il tuo cuore in me | Controvento

    […] famosa poesia di Edward Estlin Cummings  l’ho, tempo fa, già pubblicata qui. Oggi, grazie al suggerimento di Andrea Giardina, la ripropongo nella traduzione, davvero notevole, […]

    "Mi piace"

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: